À cet égard, il a dit regretter que l'Organisation des Nations Unies ait fait l'objet de critiques au moment même où elle mettait au point une stratégie pour s'attaquer à ce problème et sanctionner les responsables.
وأعرب عن أسفه في هذا الصدد، لتعرض الأمم المتحدة للانتقاد في ذات الوقت الذي تعكف فيه على وضع استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة ومجازاة المسؤولين عنها.
À ce propos, le GRULAC encourage le Secrétariat à poursuivre son auto-évaluation critique pour l'étendre à d'autres aspects des opérations de l'Organisation ainsi qu'à continuer de promouvoir le perfectionnement des compétences des fonctionnaires.
وفي هذا الصدد، قالت إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة تطبيق تدابير التقييم الذاتيالانتقادي فيما يتعلق بالجوانب العملية الأخرى من المنظمة، ومواصلة ترويج عملية الارتقاء بمؤهلات الموظفين.
Dans certains cas, le Comité avait dû adopter une position critique touchant à la compatibilité des réserves de caractère général avec les dispositions de la Convention, ou même avec son objet et son but.
وفي بعض الحالات، اضطرت اللجنة إلى اتخاذ موقف انتقادي إزاء توافق التحفظات ذات الطابع العام مع أحكام الاتفاقية أو حتى مع أهداف الاتفـاقية ومقاصدها.
Relevant l'auto-évaluation critique que l'ONUDI a faite de ses activités en matière de gestion axée sur les résultats, l'UE encourage l'Organisation à faire porter son attention sur les domaines dans lesquels il a été considéré que l'on peut continuer à progresser, particulièrement pour ce qui est de motiver le personnel et de l'encourager à appliquer les principes de gestion axée sur les résultats.
ونظرا لما تقوم به اليونيدو من تقييم ذاتيانتقادي للإدارة القائمة على النتائج، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يشجع المنظمة على العناية بالمجالات المحددة التي يمكن إحراز المزيد من التقدم فيها، وخصوصا فيما يتعلق بتشجيع الموظفين على اتباع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج.